top of page

Como fazer localização e tradução de sites focado no SEO

Autor : Adriana Stein



Gostaria de apresentar a Empresa X, uma multinacional que almeja ter mais força em sua expansão internacional. Durante uma reunião estratégica recente, um dos investidores da Empresa X decidiu que seria mais eficiente criar conteúdo em português e utilizar o Google Tradutor para outros idiomas. A ideia por trás desse pensamento é de que isso permitiria poupar orçamento para questões mais técnicas.


Apesar do time de marketing ter como objetivo inicial criar uma estratégia de conteúdo baseada em regiões, a ideia de um approach SEO multi-idiomas parecia muito trabalho manual. Além disso, eles já realizaram um grande trabalho de SEO em seu site em português. Dessa forma, será que traduzir diretamente o conteúdo não seria o suficiente para atrair tráfego?


Não.


Na reunião seguinte, o gerente de vendas regional reclamou que eles não receberam nenhum lead em seus sites de idiomas internacionais. Na verdade, nenhuma das páginas traduzidas foram raqueadas ou converteram alguém. Então, o que aconteceu?


Aqui está a fonte do problema: a Empresa X focou na tradução, não na localização SEO.


Ao invés de implementar a localização SEO, eles copiaram/colaram o que funcionou em português e simplesmente aguardaram pelo tráfego. Infelizmente, esse é um cenário comum quando trabalhamos em sites com mais de um idioma.


Entretanto, não precisa ser (e não deve ser) assim!


É muito possível utilizar o seu site para recarregar o crescimento internacional de uma maneira que ele tenha um bom ranqueamento, esteja de acordo com a audiência-foco local e, também, gerar receita para o seu negócio.


Para ajudar a maximizar o seu crescimento internacional com SEO, vou apresentar o seguinte:


  • O que é tradução SEO

  • O que é localização SEO

  • Qual é a diferença entre ambas

  • Como entender localização de palavras-chave

  • Alguns exemplos de localização de palavras-chave


Qual é a diferença entre tradução e localização SEO?


A tradução SEO de site foca na tradução do conteúdo do seu site de um idioma a outro diretamente - processo geralmente realizado via tradução automática. O objetivo da tradução de site SEO é aumentar a audiência e alcançar novos rankings em uma área geográfica específica considerando um idioma. Isso geralmente é realizado com tradução direta via:



Por exemplo, o conteúdo em português é traduzido para o alemão utilizando o Google Tradutor com o objetivo de alcançar pessoas que vivem em Hamburgo. Ele não é revisado por uma pessoa nativa e não contém o mesmo objetivo que a versão original em português. Por exemplo:

Português

Alemão

Pare de perder tempo

Traduçao direta: Höre auf, um den Busch zu schlagen

Pare de perder tempo

Tradução localizada: Höre auf, um den heißen Brei zu reden

Caso você seja da Alemanha, reconhecerá imediatamente que a tradução direta não faz sentido.


Além disso, a localização SEO tem o mesmo conceito base da tradução, considerando que as palavras são adaptadas do idioma original em outro, mas é realizado por um estrategista SEO nativo para garantir que:


  • As palavras-chave são relevantes para a audiência local

  • As palavras-chave têm volume de pesquisa adequadas para ter impacto holístico no crescimento SEO naquele mercado em específico

  • As palavras-chave estão de acordo com o objetivo da pesquisa

  • Títulos, URLs, metadados e conteúdo de vendas estão otimizados para palavras-chave locais e têm como objetivo uma audiência em particular

  • O conteúdo utiliza o tom de voz correto

  • O conteúdo está de acordo com os guias locais de mensagens

  • As configurações de SEO corretas foram implementadas para o site em diferentes idiomas


De maneira resumida: a localização SEO inclui pesquisa crucial e processos que a tradução SEO não contém. Quando você confia apenas na tradução, está deixando para trás uma grande oportunidade de ganhar um melhor ranking com base nas palavras-chave localizadas e criar conteúdo que efetivamente direcione a sua audiência local para a conversão.



Quais são os benefícios da localização SEO?


Quando você faz SEO internacional, o approach da localização é a opção mais eficiente, pois ajuda a:


  • Expandir com eficiência em novos mercados: Já que a mensagem será melhorada com base na pesquisa local, guias de mensagens, e objetivo de pesquisa, ela está mais relacionada com aqueles que querem vê-la. Com isso, a audiência sente que você está “falando o idioma deles” e entendendo as suas necessidades, eles estarão muito mais propensos a conversão. Essa conversão pode ajudar no crescimento adequado de negócios (que é o motivo da sua expansão internacional ter iniciado).


  • Melhorar a sua experiência: Quando alguém entra em seu site, por quanto tempo o visitante fica? Quais páginas ele olha? Ele converte? A localização SEO reduz a taxa de rejeição e aumenta o valor médio de tempo que alguém pesquisa em seu site. Ao aumentar essas estatísticas, geralmente há mais conversão.


  • Desenvolvimento de crescimento de pesquisa orgânica específica para o mercado: Simplesmente traduzir o seu conteúdo não significa que você terá um ranking melhor. Palavras-chave que têm muito volume de pesquisa no Brasil não necessariamente têm o mesmo volume na Itália. Na França, pode ser utilizada uma frase completamente diferente para descrever algo que o apresentado no francês canadense (considerando multi-regional vs multi-idioma). O ideal é que cada mercado tenha sua própria estratégia SEO focada naquele único objetivo de pesquisa no idioma local. Ao focar na localização SEO, você garante que o tempo e orçamento investido na criação do conteúdo tenham melhores chances de ranqueamento, estejam de acordo com a sua audiência e gerem conversões.


O que é localização de palavras-chave?


Uma parte importantíssima da localização SEO, a localização de palavra-chave é o processo de pesquisa e identificação de palavras-chave equivalentes no idioma que sejam relevantes para o mercado local em específico e que tenham volume de pesquisa. Essas são as palavras-chave que você utiliza para criar a sua estratégia SEO e definir a prioridade na produção de conteúdo.


Importante: É essencial que todas as palavras-chave localizadas tenham volume de pesquisa adequado para impactar no tráfego orgânico no mercado alvo e, consequentemente, gerar conversão. Em diversos casos, a tradução direta de palavras-chave têm pouco ou pouquíssimo impacto na performance SEO.


Para melhorar a sua habilidade de gerenciar os seus sites multi-idiomas e aprimorar a sua localização SEO, eu listei três exemplos de como eu realizo o processo de localização de palavra-chave.


Localização por intenção de pesquisa


Cenário: A empresa está localizada nos Estados Unidos e é muito conhecida pela sua produção de tabaco. Eles querem expandir para a Hungria com um approach focado em SEO.


Palavra-chave

Volume de Pesquisa

Mercado

Heated tobacco (tabaco aquecido)

390

Estados Unidos

fűtött dohány (tabaco aquecido)

0

Hungria

“dohányhevítő” (aquecedor de tabaco)

880

Hungria

Ao pesquisar por uma tradução direta para húngaro para “tabaco aquecido”, a frase “fűtött dohány” apareceu no volume de pesquisa. Entretanto, “dohányhevítő” (aquecedor de tabaco) tem um volume de pesquisa de aproximadamente 900. Apesar das diferenças linguísticas serem mínimas, a informação que o usuário está buscando quando digita a frase em húngaro “dohányhevítő” vs “fűtött dohány” é a mesma, ou seja, elas têm o mesmo “objetivo de pesquisa”.


Esse é o primeiro exemplo de como identificar a localização de intenção de pesquisa de acordo com as palavras-chave e volume de pesquisa pode ser uma ótima oportunidade para o seu conteúdo. É muito mais interessante focar em palavras-chave que a audiência realmente utilize, o que fica mais evidente quando você busca pela diferença no volume de pesquisa.


O aprendizado aqui: Se você não verificar cada volume de palavra-chave com base no volume de pesquisa local e considerar frases similares, você perderá um tráfego orgânico de valor devido a pequenas diferenças culturais ou de idioma.


Localização por volume de pesquisa e nível de competitividade


Cenário: Você precisa localizar um blog sobre “o que é processo de gestão” de inglês para alemão para alcançar a sua audiência na Alemanha.

Palavra-chave

Volume de Pesquisa

Mercado

what is process management

390

Estados Unidos

was ist Prozessmanagement

20

Alemanha

Ao rever a tradução direta - sem levar em consideração qualquer outro aspecto - o volume de pesquisa na Alemanha é mínimo quando comparado com o volume nos Estados Unidos. Dessa forma, você pode hesitar em investir recursos na criação de conteúdo sobre essa palavra-chave. No entanto, você também deve abrir um pouco mais o leque de opções e considerar o nível de competitividade nos Estados Unidos em relação à Alemanha.


Aqui estão os principais resultados nos Estados Unidos para a frase: “what is process management”:

Agora, considere os principais resultados na Alemanha para a frase “was ist prozessmanagement”:

Caso você role a tela para baixo para ver os resultados na parte inferior (não apresentados na imagem devido ao tamanho), perceberá muito mais competitividade no ranking nos Estados Unidos em comparação com a Alemanha. Na verdade, a dificuldade da palavra-chave “was ist prozessmanagement” na Alemanha é 31, valor muito menor do que a sua equivalente nos Estados Unidos, “what is process management”, com 51. Com base nessas informações, a criação do conteúdo para essa palavra-chave se torna muito mais lucrativa, já que é mais fácil de ser ranqueada.


Você pode deixar essa oportunidade ainda melhor criando uma nuvem de localização de palavra-chave na Alemanha (grupo de palavras-chave relacionadas que você quer focar em uma parte do conteúdo):

Palavra-chave

Volume de Pesquisa

Mercado

was ist bpm (what is bpm)

70

Alemanha

​prozessmanagement definition (process management definition)

480

Alemanha

O objetivo de pesquisa por trás das palavras-chave “was ist prozessmanagement” e “prozessmanagement definition” são o mesmo. Para deixar tudo melhor, a palavra-chave “prozessmanagement definition” tem maior volume de pesquisa do que a palavra-chave em inglês.


O aprendizado aqui: Oportunidades de ranqueamento são diferentes entre os mercados, então estude profundamente. Na verdade, é muito mais fácil conseguir com ranking para palavras-chave importantes em mercados locais do que em inglês, pois os competidores são geralmente menores e não têm a autoridade do site dos grandes competidores. Combine isso com as palavras-chave que estejam de acordo com o objetivo de pesquisa no idioma local e você encontrará uma pepita de ouro de SEO.


Localização por mensagens e regulamentações


Cenário: Você tem um artigo em inglês que tem bom ranking para a palavra-chave “how does crowdfunding work” e você deseja localizá-lo em espanhol para a audiência na Espanha.


Palavra-chave

Volume de Pesquisa

Mercado

​how does crowdfunding work

590

Estados Unidos

​cómo funciona el crowdfunding

170

Espanha

Neste caso, nós temos uma situação em que a tradução direta de palavra-chave está de acordo com o objetivo de pesquisa e tem volume de pesquisa - um caso realmente muito raro! Isso faz com que os pilares do conteúdo sejam mais fáceis de localizar: o URL, títulos, metadados, etc., podem ser simplesmente traduzidos (mas é sempre melhor utilizar um tradutor humano do que um serviço automático, como o Google Tradutor).


No entanto, há um passo extra a ser considerado: regulamentações locais.


Digamos que você fez uma pesquisa e encontrou que as regulamentações de crowdfunding na Espanha são completamente diferentes dos Estados Unidos. Isso significa que você não pode apenas traduzir o resto do seu conteúdo de inglês para espanhol. Ao invés disso, você precisa pesquisar o processo de captação de fundos na Espanha e garantir que o seu conteúdo esteja de acordo com as leis.


O aprendizado aqui: Traduções SEO simplesmente não levam em consideração as mensagens internacionais e regulamentações de cada país. Sempre entenda quais informações a sua audiência local realmente precisa. Você certamente não quer ter problemas por apresentar informações erradas!


Como usar a localização de SEO para ter sucesso


Independentemente do idioma, o seu conteúdo para o mercado local deve ter a mesma qualidade do conteúdo original, caso você queira otimizar a experiência do usuário para a sua audiência internacional. Dedique-se a planejar o conteúdo com base nas palavras-chave no mercado local, que estejam de acordo com o objetivo da pesquisa, e tenham volume de pesquisa adequado.


Além disso, o mais importante, dispense traduções diretas.


Quando você trabalha com nativos e adota o processo de localização SEO, essa é a estratégia que realmente gera sucesso para o seu negócio no mercado internacional.



_________________________________________________________________________________


Adriana Stein - CEO e fundador da AS Marketing

Originalmente dos Estados Unidos e agora morando na Alemanha, Adriana Stein é CEO e fundadora da agência de marketing AS Marketing. Ela lidera uma equipe multilíngue de especialistas em SEO que desenvolvem estratégias holísticas de marketing internacional para empresas globais.




bottom of page

We use cookies and similar technologies. You can opt-out by clicking 'Do Not Sell or Share My Personal Information' at the bottom of the page.